Синтаксис на английском

  1. Синтаксис на английском
  2. примеров

Как выглядит синтаксис в английском? Это похоже на синтаксис польского языка? Эта статья содержит ответы на оба вопроса. Добро пожаловать. Как выглядит синтаксис в английском

Синтаксис английского языка является одним из самых основных аспектов грамматики английского языка, который следует читать, чтобы правильно составлять предложения. Какова связь между английским синтаксисом и польским синтаксисом? Это зеркала или, может быть, мы говорим о двух разных мирах?

Синтаксис на английском

Английский синтаксис - довольно обширная тема. В английском мы имеем дело с необычайным богатством, когда речь идет о количестве структур и грамматических конструкций. Прежде чем перейти к примерам, давайте ответим на вопрос, который мы задали во введении. Синтаксис английского аналогичен или, возможно, совсем не похож на синтаксис польского языка?

Основной образец предложения такой же, как на польском языке. Мы говорим о субъекте - субъекте - глаголе - объекте (SVO). Однако, когда мы делаем еще один шаг и начинаем смотреть на отдельные грамматические структуры и их аналоги на польском языке, ситуация немного меняется.

примеров

Яцек пошел в магазин. Джек пошел в магазин. На улице много машин. На улице много машин. На улице темно. На улице темно. Том может играть на гитаре. Том может играть на гитаре. Удары. Это лифты. Я извиняюсь за него. Мне жаль его. Он едет здесь на велосипедах. Они катаются на велосипедах здесь. Не ешьте сладости. Не ешьте конфеты. Я дал книгу моей сестре. Я дал моей сестре книгу. Они гуляли. Они гуляли.

Как мы видим, английский синтаксис отличается от польского синтаксиса во многих примерах. Интересно, что это не сложный вопрос - мы создаем несколько коротких предложений так же, как на польском языке, но есть и такие, которые создаются совершенно другим способом. Это только показывает, насколько важно овладеть грамматикой английского языка, и перевод предложений непосредственно на второй язык является очень рискованной процедурой - да, в некоторых из них мы можем «нажать», и предложение будет звучать правильно, но есть большая вероятность, что предложение потеряется в В ходе такой операции смысл и станет совершенно непонятным для получателя.

Таким образом, синтаксис английского и польского языков в некоторых отношениях схож, а в некоторых - разный. Порядок предложений в некоторых случаях соответствует порядку предложений второго языка, но чаще кажется, что он отличается от него. Поэтому мы должны быть бдительными в переводе заявлений на второй язык - лучше всего строить их с нуля, - тогда мы уверены, что мы избежим ошибки, которая в противном случае могла бы проникнуть в нашу речь.

Мы также приглашаем вас прочитать со сходством и различием между английским и польским ,